forked from WA-Catalog/fr_tn
39 lines
1.6 KiB
Markdown
39 lines
1.6 KiB
Markdown
# comme le peuple
|
||
|
||
«Parce que les gens». Cela fait référence aux mêmes personnes qui sont venues à John.
|
||
|
||
# tout le monde se demandait dans leur cœur si Jean était le Christ.
|
||
|
||
«Tout le monde ne savait pas quoi penser de John; ils se sont demandé: «Pourrait-il être le Christ? ”
|
||
ou «personne ne savait quoi penser de John car ils se demandaient s'il pouvait être
|
||
le Christ. "
|
||
|
||
# John a répondu en leur disant à tous
|
||
|
||
La réponse de Jean à propos de la venue d'une personne plus grande implique clairement que Jean n'est pas le Christ. Cela pourrait
|
||
soyez utile pour le dire clairement à votre public. AT: «Jean a précisé qu'il n'était pas le Christ par
|
||
leur dire à tous ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# Je te baptise avec de l'eau
|
||
|
||
"Je baptise en utilisant de l'eau" ou "Je baptise au moyen d'eau"
|
||
|
||
# pas digne même de délier le bracelet de ses sandales
|
||
|
||
"Pas assez important même pour desserrer les sangles de ses sandales." Détacher les sangles des sandales était
|
||
un devoir d'esclave. John disait que celui qui viendrait serait si grand que John n'était même pas
|
||
digne d'être son esclave.
|
||
152
|
||
traductionNotes Luc 3: 15-16
|
||
|
||
# Il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu
|
||
|
||
Cette métaphore compare le baptême littéral qui amène une personne au contact de l’eau à un esprit spirituel.
|
||
le baptême qui les met en contact avec le Saint-Esprit et avec le feu. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# Feu
|
||
|
||
Ici, le mot «feu» peut désigner 1) le jugement ou 2) la purification. Il est préférable de le laisser comme "feu"
|
||
(Voir: métaphore )
|
||
|