fr_tn/luk/03/15.md

39 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# comme le peuple
«Parce que les gens». Cela fait référence aux mêmes personnes qui sont venues à John.
# tout le monde se demandait dans leur cœur si Jean était le Christ.
«Tout le monde ne savait pas quoi penser de John; ils se sont demandé: «Pourrait-il être le Christ? ”
ou «personne ne savait quoi penser de John car ils se demandaient s'il pouvait être
le Christ. "
# John a répondu en leur disant à tous
La réponse de Jean à propos de la venue d'une personne plus grande implique clairement que Jean n'est pas le Christ. Cela pourrait
soyez utile pour le dire clairement à votre public. AT: «Jean a précisé qu'il n'était pas le Christ par
leur dire à tous ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# Je te baptise avec de l'eau
"Je baptise en utilisant de l'eau" ou "Je baptise au moyen d'eau"
# pas digne même de délier le bracelet de ses sandales
"Pas assez important même pour desserrer les sangles de ses sandales." Détacher les sangles des sandales était
un devoir d'esclave. John disait que celui qui viendrait serait si grand que John n'était même pas
digne d'être son esclave.
152
traductionNotes Luc 3: 15-16
# Il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu
Cette métaphore compare le baptême littéral qui amène une personne au contact de leau à un esprit spirituel.
le baptême qui les met en contact avec le Saint-Esprit et avec le feu. (Voir: métaphore )
# Feu
Ici, le mot «feu» peut désigner 1) le jugement ou 2) la purification. Il est préférable de le laisser comme "feu"
(Voir: métaphore )