forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.6 KiB
Markdown
35 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Job continue de parler.
|
||
|
||
# J'ai fait alliance avec les yeux
|
||
|
||
Job parle de faire une promesse sur ce qu'il regarderait comme si ses yeux étaient une personne et
|
||
il a fait alliance avec eux. AT: «J'ai promis fermement ce que je regarderai» (Voir:
|
||
Métaphore et personnification )
|
||
|
||
# J'ai fait alliance avec les yeux
|
||
|
||
Quel travail promis peut être indiqué clairement. AT: «J'ai promis de ne pas regarder avec luxure
|
||
une vierge »ou« j’ai promis de ne pas regarder avec luxure une vierge »(voir: Connaissance supposée et
|
||
Information implicite )
|
||
|
||
# comment alors devrais-je regarder avec désir sur une vierge?
|
||
|
||
Job utilise cette question pour souligner qu'il ne briserait jamais sa promesse. AT: «Alors je vais certainement
|
||
ne regarde pas avec vierge une vierge. "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# Car quelle est la part de Dieu en haut, l'héritage du Tout-Puissant d'en haut?
|
||
|
||
Job parle de la réponse de Dieu au comportement des gens comme s'il s'agissait de la partie d'un héritage qui
|
||
Dieu donne. AT: “Comment Dieu ci-dessus va-t-il me répondre? Que fera le Très-Haut en haut? "(Voir:
|
||
Métaphore et parallélisme )
|
||
|
||
# Car quelle est la part de Dieu en haut, l'héritage du Tout-Puissant d'en haut?
|
||
|
||
Les significations possibles sont Job utilise cette question pour souligner 1) que Dieu ne bénira pas les mauvais comportements.
|
||
AT: “Car si je regarde avec convoitise une femme, Dieu Tout-Puissant en haut ne me bénira pas.” Ou 2) que Dieu veuille
|
||
punir un mauvais comportement. AT: “Car si je regarde avec convoitise une femme, Dieu Tout-puissant en haut sera certainement
|
||
punissez-moi. "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|