fr_tn/job/31/01.md

35 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Job continue de parler.
# J'ai fait alliance avec les yeux
Job parle de faire une promesse sur ce qu'il regarderait comme si ses yeux étaient une personne et
il a fait alliance avec eux. AT: «J'ai promis fermement ce que je regarderai» (Voir:
Métaphore et personnification )
# J'ai fait alliance avec les yeux
Quel travail promis peut être indiqué clairement. AT: «J'ai promis de ne pas regarder avec luxure
une vierge »ou« jai promis de ne pas regarder avec luxure une vierge »(voir: Connaissance supposée et
Information implicite )
# comment alors devrais-je regarder avec désir sur une vierge?
Job utilise cette question pour souligner qu'il ne briserait jamais sa promesse. AT: «Alors je vais certainement
ne regarde pas avec vierge une vierge. "(Voir: Question rhétorique )
# Car quelle est la part de Dieu en haut, l'héritage du Tout-Puissant d'en haut?
Job parle de la réponse de Dieu au comportement des gens comme s'il s'agissait de la partie d'un héritage qui
Dieu donne. AT: “Comment Dieu ci-dessus va-t-il me répondre? Que fera le Très-Haut en haut? "(Voir:
Métaphore et parallélisme )
# Car quelle est la part de Dieu en haut, l'héritage du Tout-Puissant d'en haut?
Les significations possibles sont Job utilise cette question pour souligner 1) que Dieu ne bénira pas les mauvais comportements.
AT: “Car si je regarde avec convoitise une femme, Dieu Tout-Puissant en haut ne me bénira pas.” Ou 2) que Dieu veuille
punir un mauvais comportement. AT: “Car si je regarde avec convoitise une femme, Dieu Tout-puissant en haut sera certainement
punissez-moi. "(Voir: Question rhétorique )