forked from WA-Catalog/fr_tn
34 lines
1.3 KiB
Markdown
34 lines
1.3 KiB
Markdown
# Mon royaume n'est pas de ce monde
|
||
|
||
Ici, le «monde» est un métonyme pour les personnes qui s'opposent à Jésus. Les significations possibles sont 1) «Mon royaume
|
||
ne fait pas partie de ce monde »ou 2)« Je n'ai pas besoin de la permission de ce monde pour gouverner en tant que leur roi »ou
|
||
pas de ce monde que j'ai autorité pour être roi. »(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# afin que je ne sois pas livré aux Juifs
|
||
|
||
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «et empêcherait les dirigeants juifs d’arrêter
|
||
moi »(voir: actif ou passif )
|
||
|
||
# les Juifs
|
||
|
||
Ici, «Juifs» est une synecdoche qui fait référence aux dirigeants juifs qui se sont opposés à Jésus. (Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# Je suis venu au monde
|
||
|
||
Ici, «monde» est une synecdoche qui fait référence aux personnes qui vivent dans le monde. (Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# porter témoignage de la vérité
|
||
|
||
Ici, «la vérité» fait référence à la vérité sur Dieu. AT: «dire aux gens la vérité sur Dieu» (voir: Assume
|
||
Connaissance et information implicite )
|
||
|
||
# qui appartient à la vérité
|
||
|
||
Ceci est un idiome qui se réfère à quiconque aime la vérité sur Dieu. (Voir: idiome )
|
||
|
||
# ma voix
|
||
|
||
Ici, la «voix» est une synecdoche qui renvoie aux mots que Jésus dit. AT: «les choses que je dis» ou «moi» (voir:
|
||
Synecdoche )
|
||
|