fr_tn/jer/24/04.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: "Yahweh

Cet idiome est utilisé pour introduire un message spécial de Dieu. Voyez comment vous l'avez traduit en Jérémie 1: 4 . AT: “Yahweh m'a donné un message. Il a dit: "Yahweh" ou "Yahweh m'a dit ce message: 'Yahweh' (voir: idiome )

Je regarderai les exilés de Juda pour leur bénéfice

Ici, "regardez" est un idiome qui signifie que Yahweh prendra soin deux. AT: «Je vais bien m'occuper de les exilés de Juda "(Voir: Idiom )

juste comme ces bonnes figues

Les bonnes figues représentent les exilés de Judée envoyés dans le pays de Chaldée. (Voir: Simile )

Je vais les regarder pour de bon

Ici, "mets mes yeux" signifie qu'il les verra. Les voir est un métonyme pour prendre soin d'eux. AT: «Je les bénira »(Voir: Métonymie )

Je vais les construire, et non les abattre. Je vais les planter, et non pas les déraciner

Ces deux métaphores ont des significations similaires. Le second renforce la pensée dans le premier. AT: «Je les aiderai à prospérer en Chaldée» (Voir: Parallélisme )

Je vais les construire, et ne pas les abattre

Yahweh parle des exilés comme un bâtiment que Yahweh construira et ne démolira pas. AT: «Je vais aidez-les à s'épanouir dans le pays et ne les ruinez pas »(Voir: métaphore )

Je vais les planter, et non pas les déraciner

Yahweh parle des exilés comme des plantes que Yahweh plantera dans un bon sol et ne sera pas arraché. AT: «Je les établira dans le pays et ne les enlèvera pas »(voir: métaphore )

Je vais leur donner un coeur pour me connaître

Ici, "un coeur" se réfère à leurs désirs. AT: «Je leur ferai désirer de me connaître» (Voir: Métonymie )

ils se tourneront vers moi de tout leur coeur

Ici «tout leur cœur est un idiome qui signifie« complètement ». AT:« ils se tourneront complètement vers moi »ou "Ils se tourneront vers moi sans réserve" (Voir: Idiom )