forked from WA-Catalog/fr_tn
48 lines
1.9 KiB
Markdown
48 lines
1.9 KiB
Markdown
# Yahweh m'a fait connaître ces choses, alors je les connais
|
||
|
||
"Vous m'avez révélé des choses et je les connais donc." La référence à Yahweh révélant à Jérémie
|
||
que ses ennemis avaient l'intention de le tuer.
|
||
|
||
# m'a fait voir leurs actes
|
||
|
||
Le fait référence à Yahweh révélant à Jérémie que ses ennemis prévoyaient de le tuer. C'est
|
||
parlé d’ici comme si Jérémie avait déjà vu leurs actions. AT: “m'ont révélé leur mal
|
||
plans »(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# J'étais comme un doux agneau conduit à un boucher
|
||
|
||
Cela parle de Jérémie ignorant les plans de ses ennemis pour le tuer en le comparant à un
|
||
agneau qui est amené à être abattu. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# être conduit à un boucher
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que mes ennemis menaient à un boucher" (Voir: Actif ou
|
||
Passive )
|
||
|
||
# Détruisons l'arbre avec son fruit
|
||
|
||
Ici, les ennemis de Jérémie parlent de le tuer comme s’il était un arbre fruitier qu’ils avaient l’intention de
|
||
détruire. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# Laissez-nous le couper du pays des vivants
|
||
|
||
L'expression «le couper» signifie le détruire. En outre, «le vivant» désigne les personnes vivantes. AT: “Laissez
|
||
tue-le pour qu’il ne soit plus sur la terre de ceux qui sont en vie »ou« Détruisons-le afin qu'il
|
||
ne fait plus partie du monde des êtres vivants »(Voir: Idiome )
|
||
|
||
# on ne se souviendra plus de son nom
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "les gens ne se souviendront plus de son nom" (Voir: Actif ou
|
||
Passive )
|
||
|
||
# le coeur et l'esprit
|
||
|
||
Le coeur est un métonyme pour ce qu'une personne ressent et désire et «l'esprit» est un métonyme pour ce
|
||
une personne pense et décide. AT: “les sentiments et les pensées d'une personne” (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Je vais assister à ta vengeance
|
||
|
||
Le mot «vengeance» peut être exprimé ici comme un verbe. AT: "Je te regarderai se venger" (Voir:
|
||
Noms abstraits )
|
||
|