forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# .Informations générales:
|
|
|
|
La chanson de Deborah et Barak continue d'utiliser la poésie. (Voir: Poésie )
|
|
|
|
# Écoutez, vous les rois! Faites attention, vous les dirigeants
|
|
|
|
Deborah et Barak parlent aux rois et aux dirigeants comme s'ils écoutaient la chanson. (Voir:
|
|
Apostrophe )
|
|
|
|
# vous les rois… vous les leaders
|
|
|
|
Cela concerne les rois et les dirigeants en général, et non pas des rois ou des dirigeants spécifiques.
|
|
|
|
# quand tu es sorti de Seir, quand tu es sorti d'Edom
|
|
|
|
Cela fait référence au moment où les Israélites ont quitté Edom pour commencer à conquérir le peuple de Canaan.
|
|
Yahweh donnant à son peuple le pouvoir de vaincre le peuple de Canaan est évoqué comme s'il était un guerrier
|
|
diriger l'armée israélite. (Voir: métaphore )
|
|
126
|
|
translationNotes Juges 5: 3-4
|
|
|
|
# Seir
|
|
|
|
Seir est une montagne à la frontière du pays d'Israël et d'Edom. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# la terre trembla et le ciel trembla aussi; aussi les nuages ont versé de l'eau
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) c'est un langage poétique qui souligne le pouvoir de Yahweh en le décrivant
|
|
causant des tremblements de terre et des tempêtes ou 2) la population de Canaan est terrorisée par le fait que les Israélites
|
|
sur le point de les attaquer est parlé comme si la terre et le ciel tremblaient. (Voir: métaphore )
|
|
|