1.7 KiB
Informations générales:
Habakkuk continue de décrire sa vision de Yahweh.
Il se tenait
Cela signifie que Yahweh a cessé de marcher et est resté immobile, pas qu'il se soit levé d'une position assise.
mesuré la terre
Les significations possibles sont 1) le mot traduit par “mesuré” peut être “secoué” ou 2) il a sondé la la terre comme le conquérant le ferait avant d’attribuer des portions à ses gouverneurs.
montagnes éternelles… collines éternelles
«Des montagnes qui existent depuis la nuit des temps… Des collines qui existeront jusqu’à la fin de temps. "Si votre langue n'a pas de mots différents pour" collines "et" montagnes "ou pour" éternel "et «Éternelle», vous pouvez les combiner comme l’UDB l’a fait.
Même les montagnes éternelles ont été brisées
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Même les montagnes éternelles se sont effondrées” ou “Il s'est effondré même les montagnes éternelles "(Voir: Actif ou Passif )
les collines éternelles s'inclinent
On parle de collines aplaties comme un terrain plat comme s’il s’agissait de gens qui s’inclinent devant Yahweh. AT: “les collines éternelles se sont effondrées” (Voir: Personnification )
Son chemin est éternel
Les significations possibles sont 1) les mots "Son chemin" peuvent être une métaphore qui parle de Yahweh et de ses actions comme un chemin sur lequel il marche. AT: “Il est éternel” ou 2) Habakkuk parle du chemin sur lequel Yahweh marche dans la vision comme étant éternel, indiquant que c'est le même chemin que Yahweh avait pris dans les temps anciens. AT: “Il suit un ancien chemin” (Voir: Métaphore )