forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Habakkuk parle à Yahweh des Chaldéens.
|
||
|
||
# N'es-tu pas de l'Antiquité, Yahweh mon Dieu, mon Saint?
|
||
|
||
Habakkuk pose cette question rhétorique pour souligner la réponse positive. Il peut être traduit par déclaration. AT: "Vous êtes sûrement des temps anciens, Yahweh mon Dieu, mon Saint." (Voir: Rhétorique
|
||
Question )
|
||
|
||
# des temps anciens
|
||
|
||
"éternel"
|
||
|
||
# les a ordonnés pour le jugement, et vous, Rock, les avez établis pour la correction
|
||
|
||
Le mot «eux» fait référence aux Chaldéens. Les mots «jugement» et «correction» peuvent être traduits
|
||
avec des verbes. Le lecteur doit comprendre que les Chaldéens jugeront et corrigeront ceux de Yahweh
|
||
personnes. AT: "leur a ordonné de juger son peuple, et vous, Rock, vous les avez établis pour corriger
|
||
votre peuple »(voir: Noms abstraits , connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# Roche
|
||
|
||
Habakkuk parle de Yahweh comme étant celui qui le protège et le protège comme s'il était un
|
||
un rocher sur lequel Habakuk pourrait se tenir afin d’être hors de portée de ses ennemis. (Voir: métaphore )
|
||
|