fr_tn/hab/01/12.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Habakkuk parle à Yahweh des Chaldéens.
# N'es-tu pas de l'Antiquité, Yahweh mon Dieu, mon Saint?
Habakkuk pose cette question rhétorique pour souligner la réponse positive. Il peut être traduit par déclaration. AT: "Vous êtes sûrement des temps anciens, Yahweh mon Dieu, mon Saint." (Voir: Rhétorique
Question )
# des temps anciens
"éternel"
# les a ordonnés pour le jugement, et vous, Rock, les avez établis pour la correction
Le mot «eux» fait référence aux Chaldéens. Les mots «jugement» et «correction» peuvent être traduits
avec des verbes. Le lecteur doit comprendre que les Chaldéens jugeront et corrigeront ceux de Yahweh
personnes. AT: "leur a ordonné de juger son peuple, et vous, Rock, vous les avez établis pour corriger
votre peuple »(voir: Noms abstraits , connaissances supposées et informations implicites )
# Roche
Habakkuk parle de Yahweh comme étant celui qui le protège et le protège comme s'il était un
un rocher sur lequel Habakuk pourrait se tenir afin dêtre hors de portée de ses ennemis. (Voir: métaphore )