fr_tn/gen/44/20.md

44 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Juda continue de parler devant Joseph
# Nous avons dit à mon maître: "Nous avons un père… son père l'aime."
Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Et nous avons dit
à mon maître que nous avons un père… son père l'aime »(Voir: Citations entre citations et Direct
et citations indirectes )
# nous avons dit à mon maître
Juda appelle Joseph «mon maître». Cest une façon formelle de parler à quelqu'un qui a plus
autorité. AT: «nous vous avons dit, mon maître» (voir: première, deuxième ou troisième personne )
# son père l'aime
Cela fait référence à l'amour d'un ami ou d'un membre de la famille.
# Puis tu dis à tes serviteurs: "Faites-le venir à moi pour que je le voie".
Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Et vous avez dit
à vos serviteurs que nous vous amenions notre plus jeune frère afin que vous le voyiez »(Voir:
Citations entre citations et citations directes et indirectes )
# Puis tu as dit à tes serviteurs
Juda se réfère à lui-même et à ses frères comme étant "vos serviteurs". AT: "Alors vous nous avez dit, vos serviteurs"
(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
# Amenez-le moi
Il était courant dutiliser le mot «bas» quand on parlait de voyager de Canaan en Égypte. À: «Amenez-le-moi» (voir: connaissances supposées et informations implicites )
# Après cela, nous avons dit à mon maître: "Le garçon ne peut pas ... mon père mourrait."
Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «En réponse,
nous avons dit à mon maître que le garçon ne pouvait pas… mon père mourrait »(Voir: Citations entre guillemets et Cotations directes et indirectes )
# son père mourrait
Il est sous-entendu que leur père mourrait de chagrin. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )