forked from WA-Catalog/fr_tn
805 B
805 B
le rencontrer
"Rencontrer Jacob"
l'embrassa, lui serra le cou et l'embrassa
Cela peut être traduit comme une nouvelle phrase. AT: «Esaü mit ses bras autour de Jacob, le serra dans ses bras et l'embrassa "
Puis ils pleurèrent
Cela peut être traduit plus explicitement. AT: “Esaü et Jacob pleurèrent parce qu'ils étaient heureux se revoir »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
il a vu les femmes et les enfants
"Il a vu les femmes et les enfants qui étaient avec Jacob"
Les enfants que Dieu a gracieusement donnés à votre serviteur
L'expression "votre serviteur" est une manière polie pour Jacob de se référer à lui-même. AT: “Ce sont les enfants Dieu m'a gentiment donné ton serviteur »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )