fr_tn/gen/27/28.md

947 B

Informations générales:

C'est la bénédiction d'Isaac. Il pensait parler à Esaü, mais à Jacob.

te donner

Ici, «vous» est singulier et fait référence à Jacob. Mais la bénédiction s'appliquerait également aux descendants de Jacob. (Voir: Formes de toi et Synecdoche )

rosée du ciel

La «rosée» est une goutte d'eau qui se forme sur les plantes pendant la nuit. Ceci peut être explicité dans la traduction. AT: "une brume du ciel pour arroser tes cultures" (Voir: Connaissance supposée et Information implicite )

la graisse de la terre

On parle de terres fertiles comme si la terre était grosse ou riche. AT: “un bon sol pour la production de cultures” (Voir: métaphore )

beaucoup de grain et de vin nouveau

Si «grain» et «vin» sont inconnus, cela peut être précisé de manière plus générale. AT: “beaucoup de nourriture et boire »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )