forked from WA-Catalog/fr_tn
841 B
841 B
ses yeux étaient faibles
Cela parle d’être presque aveugle comme si les yeux étaient une lampe et que la lumière s’était presque éteinte. AT: “il était presque aveugle” ou “il était presque aveugle” (Voir: Métaphore )
Il lui dit
"Et Esaü répondit"
Je suis ici
«Je suis ici» ou «j'écoute». Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 22: 1 .
Il a dit
"Alors Isaac a dit"
Regarde ici
L'expression «voir ici» met l'accent sur ce qui suit. AT: “Écoutez attentivement” (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
Je ne connais pas le jour de ma mort
Il est sous-entendu qu'Isaac sait qu'il mourra bientôt. AT: «Je peux mourir d’un jour à l’autre» (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
mort
Cela fait référence à la mort physique.