fr_tn/deu/32/05.md

35 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse parle une chanson poétique au peuple d'Israël. Moïse continue d'utiliser le parallélisme pour souligner
ce qu'il dit. (Voir: parallélisme )
# agi de manière corrompue contre lui
“Lui a opposé en faisant ce qui est faux.” Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 04:16 .
# une génération perverse et tordue
Les mots «pervers» et «tordu» signifient fondamentalement la même chose. Moïse les utilise pour souligner
comme la génération est méchante. AT: “une génération complètement méchante” (Voir: Doublet )
# Est-ce que vous récompensez Yahweh de cette façon… les gens?
Moïse utilise une question pour réprimander le peuple. AT: “Vous devriez féliciter Yahweh… les gens.”
(Voir: Question rhétorique )
# vous les gens insensés et insensés
Les mots «stupide» et «insensé» signifient la même chose et soulignent à quel point les gens sont stupides
sont pour avoir désobéi à Yahweh. AT: “Vous êtes extrêmement stupide” (Voir: Doublet )
# ton père… t'a créé… t'a fait et t'a établi
Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme. Les mots «vous» et «votre» sont donc ici.
singulier.
# N'est-il pas votre père, celui qui vous a créé?
Moïse utilise une question pour réprimander le peuple. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration.
AT: "Yahweh est ton père et celui qui t'a créé." (Voir: Question rhétorique )