forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.5 KiB
Markdown
35 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Moïse parle une chanson poétique au peuple d'Israël. Moïse continue d'utiliser le parallélisme pour souligner
|
||
ce qu'il dit. (Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# agi de manière corrompue contre lui
|
||
|
||
“Lui a opposé en faisant ce qui est faux.” Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 04:16 .
|
||
|
||
# une génération perverse et tordue
|
||
|
||
Les mots «pervers» et «tordu» signifient fondamentalement la même chose. Moïse les utilise pour souligner
|
||
comme la génération est méchante. AT: “une génération complètement méchante” (Voir: Doublet )
|
||
|
||
# Est-ce que vous récompensez Yahweh de cette façon… les gens?
|
||
|
||
Moïse utilise une question pour réprimander le peuple. AT: “Vous devriez féliciter Yahweh… les gens.”
|
||
(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# vous les gens insensés et insensés
|
||
|
||
Les mots «stupide» et «insensé» signifient la même chose et soulignent à quel point les gens sont stupides
|
||
sont pour avoir désobéi à Yahweh. AT: “Vous êtes extrêmement stupide” (Voir: Doublet )
|
||
|
||
# ton père… t'a créé… t'a fait et t'a établi
|
||
|
||
Moïse parle aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme. Les mots «vous» et «votre» sont donc ici.
|
||
singulier.
|
||
|
||
# N'est-il pas votre père, celui qui vous a créé?
|
||
|
||
Moïse utilise une question pour réprimander le peuple. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration.
|
||
AT: "Yahweh est ton père et celui qui t'a créé." (Voir: Question rhétorique )
|
||
|