fr_tn/deu/03/11.md

31 lines
925 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
# Car du reste… à la mesure des gens
Ce sont des informations de base sur King Og. (Voir: Informations générales )
# Rephaïm
Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 2:11 .
# Regardez!
"Faites attention à la chose importante que je vais vous dire."
# N'était-ce pas à Rabba,… en direct?
Lécrivain utilise une question pour rappeler au peuple dIsraël quil pourrait aller à Rabba et voir
quelle taille Og devait avoir été. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. Possible
les significations sont 1) «C'était à Rabba,… en direct.» ou 2) «C'est à Rabba… en direct.» (Voir: Question rhétorique )
# coudées
Une coudée est de 46 centimètres. (Voir: Distance biblique )
# la façon dont les gens mesurent
“Selon la coudée, la plupart des gens utilisent”