forked from WA-Catalog/fr_tn
31 lines
925 B
Markdown
31 lines
925 B
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
|
||
|
||
# Car du reste… à la mesure des gens
|
||
|
||
Ce sont des informations de base sur King Og. (Voir: Informations générales )
|
||
|
||
# Rephaïm
|
||
|
||
Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 2:11 .
|
||
|
||
# Regardez!
|
||
|
||
"Faites attention à la chose importante que je vais vous dire."
|
||
|
||
# N'était-ce pas à Rabba,… en direct?
|
||
|
||
L’écrivain utilise une question pour rappeler au peuple d’Israël qu’il pourrait aller à Rabba et voir
|
||
quelle taille Og devait avoir été. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. Possible
|
||
les significations sont 1) «C'était à Rabba,… en direct.» ou 2) «C'est à Rabba… en direct.» (Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# coudées
|
||
|
||
Une coudée est de 46 centimètres. (Voir: Distance biblique )
|
||
|
||
# la façon dont les gens mesurent
|
||
|
||
“Selon la coudée, la plupart des gens utilisent”
|
||
|