fr_tn/2pe/01/16.md

41 lines
1.9 KiB
Markdown

# Déclaration de connexion:
Pierre continue à expliquer ses enseignements aux croyants et explique pourquoi ils sont dignes de confiance.
# Car nous n'avons pas suivi des mythes savamment inventés
Ici, le mot «nous» fait référence à Pierre et aux autres apôtres, mais pas à ses lecteurs. AT: « Car nous, apôtres, n'avons pas suivi des histoires savamment inventées» (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )
# le pouvoir et la venue
Ces deux phrases peuvent faire référence à la même chose et être traduites en une seule phrase. AT: “le puissant à venir »(Voir: Hendiadys )
# la venue de notre Seigneur Jésus Christ
Les significations possibles sont 1) la future seconde venue du Seigneur Jésus ou 2) la première venue du Seigneur Jésus.
# notre Seigneur Jésus Christ
Ici, le mot «notre» fait référence à tous les croyants. (Voir: "Nous" inclus )
# quand une voix lui a été apportée par le Majestic Glory
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «quand il a entendu une voix venir de la majestueuse gloire» ou «Quand il a entendu la voix de la majestueuse gloire lui parler» ou «quand la gloire majestueuse lui a parlé » (voir: actif ou passif )
# le Majestic Glory en disant
Pierre se réfère à Dieu en termes de sa gloire. C'est un euphémisme qui évite d'utiliser le nom de Dieu, en dehors de révérence pour lui. AT: "Dieu, la gloire suprême, en disant" (voir: métonymie et euphémisme )
# Nous avons entendu nous-mêmes cette voix apportée du ciel
Avec le mot «nous», Pierre se réfère à lui-même et aux disciples Jacques et Jean, qui ont entendu la voix de Dieu. AT: «Nous avons nous-mêmes entendu cette voix venue du ciel» (Voir: Exclusif et Inclusive “Nous” )
# entendu cette voix apportée du ciel
"Entendu la voix de celui qui a parlé du ciel"
# nous étions avec lui
“Nous étions avec Jésus”