forked from WA-Catalog/fr_tn
34 lines
1.4 KiB
Markdown
34 lines
1.4 KiB
Markdown
# Elisée répondit
|
|
|
|
Élisée répondait à la question du roi d'Israël.
|
|
|
|
# Voulez-vous tuer ceux que vous avez capturés avec votre épée et votre arc?
|
|
|
|
Élisée utilise cette question rhétorique pour réprimander le roi et lui dire de ne pas tuer ces hommes. Les mots
|
|
«Épée et arc» sont des synonymes de guerre dans laquelle les soldats utilisent des épées, des arcs et des flèches. Ce
|
|
peut être écrit comme une déclaration. AT: "Vous ne tueriez pas des hommes que vous aviez capturés en guerre, alors vous
|
|
ne devrait pas tuer ces hommes. "(Voir: Question rhétorique et métonymie )
|
|
|
|
# Mettez du pain et de l'eau devant eux pour qu'ils mangent et boivent
|
|
|
|
Ici, le «pain» fait référence à la nourriture en général. AT: “Donnez-leur à manger et à boire” (Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# aller chez leur maître
|
|
|
|
Cela fait référence au roi d'Aram.
|
|
|
|
# Alors le roi leur prépara beaucoup de nourriture
|
|
|
|
Le roi ordonna à ses serviteurs de préparer la nourriture. Il n'a pas préparé la nourriture lui-même. AT: “Alors
|
|
le roi ordonna à ses serviteurs de préparer beaucoup de nourriture pour eux »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Ces groupes
|
|
|
|
«Ces groupes»
|
|
|
|
# ne sont pas revenus depuis longtemps dans le pays d'Israël
|
|
|
|
Cela signifie qu'ils n'ont pas attaqué Israël pendant longtemps. AT: «arrêté d'attaquer la terre d'Israël
|
|
depuis longtemps »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|