fr_tn/mat/20/22.md

62 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Matthieu 20: 22-24
## UDB:
22 Jésus lui dit à elle et à ses fils: «Tu ne comprends pas ce que tu demandes* Peux tu souffrir
comme je suis sur le point de souffrir? »Jacques et Jean lui répondirent:« Oui, nous pouvons le faire* » 23 Puis
Jésus leur dit: «Oui, vous souffrirez comme je vais souffrir* Mais je ne suis pas celui qui choisit
qui va s'asseoir à côté de moi et régner avec moi* Dieu, mon père, donnera ces places à ceux quil nomme*
24 Lorsque les dix autres disciples entendirent ce que Jacques et Jean avaient demandé, ils se fâchèrent contre eux
car ils voulaient aussi gouverner avec Jésus dans les positions les plus honorables*
L'ULB:
22 Mais Jésus répondit et dit: Vous ne savez pas ce que vous demandez* Êtes-vous capable de boire la
coupe que je suis sur le point de boire? Ils lui dirent: Nous pouvons* 23 Il leur dit: vous allez
effectivement la boire* Mais sasseoir à ma main droite et à ma main gauche nest pas à moi, mais cest pour
ceux pour qui il a été préparé par mon Père* » 24 Quand les dix autres disciples ont entendu cela,
ils étaient très en colère contre les deux frères*
## Notes de traduction
Tu ne sais pas
Ici, «vous» est pluriel et fait référence à la mère et aux fils* (Voir: formes de vous )
Es-tu capable
Ici, «vous» est pluriel, mais Jésus ne parle qu'aux deux fils* (Voir: formes de vous )
bois la coupe que je vais boire
«Boire la tasse» ou «boire de la tasse» est une expression qui signifie éprouver de la souffrance* À:
«Souffre ce que je vais souffrir» (voir: idiome )
Ils ont dit
"Les fils de Zébédée ont dit" ou "Jacques et Jean ont dit"
Ma coupe tu va bien la boire
«Boire une tasse» ou «boire dans une tasse» est une expression qui signifie éprouver de la souffrance* Tu
Vas effectivement souffrir comme je vais souffrir »(voir: idiome )
604
Notes de traduction Matthieu 20: 22-24
main droite… main gauche
Celles-ci font référence à des positions de pouvoir, d'autorité et d'honneur* Voyez comment vous avez traduit ceci en
Matthieu 20:21 * (Voir: métonymie )
c'est pour ceux pour qui il a été préparé par mon père
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «mon père a préparé ces lieux et il les donnera
à qui il choisit »(voir: actif ou passif )
mon père
C'est un titre important pour Dieu qui décrit la relation entre Dieu et Jésus* (Voir:
Traduire fils et père )
entendu ceci
«Entendu ce que Jacques et Jean avaient demandé à Jésus»
ils étaient très en colère contre les deux frères
Si nécessaire, vous pouvez expliquer pourquoi les dix disciples étaient en colère* AT: “ils étaient très en colère
contre les deux frères, car chacun d'eux voulait aussi s'asseoir à côté de Jésus »
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Traduction de mots
2018-11-02 17:14:46 +00:00
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
* main droite
* Dieu le Père, Père céleste, Père
* disciple, disciples