forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
776 B
Markdown
26 lines
776 B
Markdown
|
# Il n'est pas bon de… pour la personne juste
|
|||
|
|
|||
|
Ces phrases peuvent être écrites sous forme positive. AT: «C’est bien de traiter le méchant comme il
|
|||
|
mérite et d'être juste envers la personne juste »(Voir: Litotes )
|
|||
|
|
|||
|
# Les lèvres d'un imbécile apportent
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le fou se réfère à ses "lèvres" pour souligner ce qu'il dit. AT: "quel imbécile dit apporte"
|
|||
|
(Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# apporter
|
|||
|
|
|||
|
"cause"
|
|||
|
|
|||
|
# sa bouche invite à être battue
|
|||
|
|
|||
|
Cela parle du fou qui dit des choses qui poussent les gens à vouloir le battre comme s'il invitait
|
|||
|
eux de le battre. AT: "sa bouche donne envie aux gens de le battre" (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# sa bouche
|
|||
|
|
|||
|
Ici, ce que le fou dit est appelé sa "bouche". AT: "ce qu'il dit" (Voir: Métonymie )
|
|||
|
487
|
|||
|
Proverbes 18: 5-6 translationNotes
|
|||
|
|