2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Je suis la porte
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Ici, «porte» est une métaphore. En se référant à «la porte», Jésus montre qu’il offre un
|
|
|
|
|
véritable moyen d'entrer dans le royaume de Dieu. AT: "Je suis moi-même comme cette porte" (Voir: Métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# pâturage
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Le mot «pâturage» signifie une zone herbeuse où les moutons mangent.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# ne vient pas s'il ne volerait pas
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
C'est un double négatif. Dans certaines langues, il est plus naturel d'utiliser une déclaration positive. À:
|
|
|
|
|
«Ne vole que pour voler» (voir: doubles négatifs )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# voler et tuer et détruire
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Ici, la métaphore implicite est «mouton», qui représente le peuple de Dieu. AT: «voler et tuer et détruire
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
le mouton »(Voir: Connaissance supposée et information implicite et métaphore )
|
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# afin qu'ils aient la vie
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Le mot «ils» fait référence au mouton. La «vie» fait référence à la vie éternelle. AT: «pour qu'ils vivent vraiment,
|
|
|
|
|
il n'y a rien »
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|