fr_tn/jhn/10/09.md

42 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Jean 10: 9-10
Jean 10: 9-10
## UDB:
9 Je suis moi-même comme cette porte* Si quelqu'un entre par la porte et va dans la bergerie où sont
les moutons , il sera en sécurité, et il en sortira et trouvera de bons pâturages* 10 Le voleur ne vient que pour voler,
tuer et détruire* Je suis venu pour qu'ils aient la vie et qu'ils l'aient pleine à craquer*
## ULB:
9 Je suis la porte* Si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé; il entrera et sortira et trouvera du
pâturage* 10 Le voleur ne vient pas s'il ne veut pas voler, tuer et détruire* Je suis venu pour qu'
ils aient la vie et qu'ils l'aient en abondance* l'avoir abondamment*
## traduction de notes
Je suis la porte
Ici, «porte» est une métaphore* En se référant à «la porte», Jésus montre quil offre un
véritable moyen d'entrer dans le royaume de Dieu* AT: "Je suis moi-même comme cette porte" (Voir: Métaphore )
pâturage
Le mot «pâturage» signifie une zone herbeuse où les moutons mangent*
ne vient pas s'il ne volerait pas
C'est un double négatif* Dans certaines langues, il est plus naturel d'utiliser une déclaration positive* À:
«Ne vient que pour voler» (voir: doubles négatifs )
voler , tuer et détruire
Ici, la métaphore implicite est «mouton», qui représente le peuple de Dieu* AT: «voler et tuer et détruire
le mouton »(Voir: Connaissance supposée et information implicite et métaphore )
afin qu'ils aient la vie
Le mot «ils» fait référence au mouton* La «vie» fait référence à la vie éternelle* AT: «pour qu'ils vivent vraiment,
il n'y a rien »
## traduction de mots
* portail, barrières, portier, portiers, points d'accès, passerelle, passerelles
* sauver, , coffre-fort, salut
* vie,