forked from WA-Catalog/fr_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Jérémie prie pour le peuple d'Israël.
|
|||
|
|
|||
|
# que la voie d'un homme ne vient pas de lui-même. Personne qui marche ne dirige ses propres pas
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux phrases signifient la même chose. Cela signifie que personne ne contrôle les différentes choses
|
|||
|
cela lui arrivera pendant sa vie. AT: «que personne ne contrôle ce qui va lui arriver; non
|
|||
|
on est capable de diriger les événements qu'il va vivre »(voir: Parallélisme et connaissance supposée
|
|||
|
et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# Verse ta fureur sur les nations
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «les nations» se rapportent aux personnes qui y vivent. AT: "Dans ta fureur, punis les nations" ou
|
|||
|
"Dans ta colère, punis les nations du peuple" (Voir: Métaphore et métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# qui n'appelle pas sur ton nom
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un idiome. AT: “qui ne vous adorent pas” (voir: idiome )
|
|||
|
|
|||
|
# Car ils ont dévoré Jacob et l'ont consumé pour le détruire complètement
|
|||
|
|
|||
|
Ces trois phrases ont la même signification. Jérémie répète cette idée trois fois pour souligner
|
|||
|
la destruction totale d'Israël. Cela parle des armées ennemies attaquant le peuple d'Israël comme si
|
|||
|
les armées étaient un animal féroce attaquant et dévorant sa proie. AT: “Ils ont violemment attaqué
|
|||
|
le peuple d’Israël et les a consumés afin de les détruire complètement »(Voir: Parallélisme
|
|||
|
et métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# démolir son habitation
|
|||
|
|
|||
|
“Démolir leurs maisons”
|
|||
|
|