forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
930 B
Markdown
26 lines
930 B
Markdown
|
# sa belle-fille
|
|||
|
|
|||
|
"La femme de son fils aîné"
|
|||
|
|
|||
|
# dans la maison de ton père
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie qu'elle habite ici la maison du père. AT: “et habitez chez votre père” (Voir: Assumé
|
|||
|
Connaissances et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# jusqu'à ce que Shelah, mon fils, grandisse
|
|||
|
|
|||
|
Judah a l'intention pour Tamar d'épouser Shelah quand il sera grand. AT: “et quand Shelah, mon fils, grandira
|
|||
|
il peut vous épouser »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# Shelah
|
|||
|
|
|||
|
C'est le nom d'un des fils de Juda. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 38: 5 . (Voir:
|
|||
|
Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Car il craignait ", il pourrait aussi mourir, tout comme ses frères
|
|||
|
|
|||
|
Judah craignait que si Shelah épousait Tamar, il mourrait aussi comme ses frères. AT: «Car il
|
|||
|
craint, «s’il épouse sa femme, il mourra peut-être aussi bien que ses frères» (Voir: Connaissances supposées et
|
|||
|
Information implicite )
|
|||
|
|