forked from WA-Catalog/fr_tn
30 lines
878 B
Markdown
30 lines
878 B
Markdown
|
# Hanun… Nahash
|
||
|
|
||
|
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Pensez-vous vraiment que… vous?
|
||
|
|
||
|
Les dirigeants utilisent une question pour suggérer au roi qu'il ne devrait pas faire confiance à David. AT: «Tu as tort
|
||
|
penser que ... vous! "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# espionner
|
||
|
|
||
|
d'apprendre secrètement des informations sur quelqu'un d'autre
|
||
|
|
||
|
# David n'a-t-il pas… renversé?
|
||
|
|
||
|
Les dirigeants utilisent une question pour suggérer au roi qu'il ne devrait pas faire confiance à David. AT: “Vous devez
|
||
|
sachez que David… le renverse. ”(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
199
|
||
|
2 Samuel 10: 1-3 translationNotes
|
||
|
|
||
|
# pour le renverser
|
||
|
|
||
|
Ici, "it" fait référence à la ville qui représente les gens qui y vivent. AT: “pour nous conquérir”
|
||
|
(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# la ville
|
||
|
|
||
|
Ici, «la ville» fait référence à Rabba, la capitale des Ammonites.
|
||
|
|