# Hanun… Nahash Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms ) # Pensez-vous vraiment que… vous? Les dirigeants utilisent une question pour suggérer au roi qu'il ne devrait pas faire confiance à David. AT: «Tu as tort penser que ... vous! "(Voir: Question rhétorique ) # espionner d'apprendre secrètement des informations sur quelqu'un d'autre # David n'a-t-il pas… renversé? Les dirigeants utilisent une question pour suggérer au roi qu'il ne devrait pas faire confiance à David. AT: “Vous devez sachez que David… le renverse. ”(Voir: Question rhétorique ) 199 2 Samuel 10: 1-3 translationNotes # pour le renverser Ici, "it" fait référence à la ville qui représente les gens qui y vivent. AT: “pour nous conquérir” (Voir: Métonymie ) # la ville Ici, «la ville» fait référence à Rabba, la capitale des Ammonites.