fa_job_tn/job/15/24.md

1.0 KiB

تنگی‌ و ضیق‌ او را می‌ترساند؛ بر او غلبه‌ می‌نماید

کلمات «تنگی» و «ضیق» اساساً معانی مشابهی دارند و بر شدت تلاطم اشاره می‌کند. اینجا به نحوی از این احساسات سخن گفته شده که گویی آنها دشمنی هستند که به شخص شریر حمله می‌کنند.

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

غلبه‌ می‌نماید

«مغلوب می‌کند» یا «شکست می‌دهد»

مثل‌ پادشاه‌ مهیای‌ جنگ‌

اینجا میزان سختی و اندوهی که بر او غلبه یافته را با پادشاهی که برای جنگ آماده است تا بر او پیروزی یابد، مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «درست مثل پادشاهی که آمادۀ جنگ است تا بر او غلبه بیابد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)