fa_jer_tn/jer/01/02.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-08-21 16:08:54 +00:00
# کلام خداوند بر وی نازل شد
این اصطلاح برای این منظور است که توضیح دهد خدا این پیام‌ها را به او داده است. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] به او پیام داد» یا «خداوند[یهوه] با ارمیا سخن گفت» 
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 
# خداوند[یهوه]
این نام خدا است که در عهدعتیق به قوم خود آشکار می‌سازد. برای ترجمه بهتر به صفحه مربوط به یهوه رجوع کنید.
# در ایام‌ یوشیا ابن‌ آمون‌ پادشاه‌ یهودا
در اینجا اصطلاح «در روزگار» اشاره به دوران سلطنت پادشاه است. ترجمه جایگزین: «زمانی که یوشیا پسر آمون پادشاه یهودا بود» 
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# سیزدهم
کلمه «سیزدهم» شکلی ترتیبی از «۱۳» است. 
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# آمون
نام یک مرد است.  
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# سلطنت او
«سلطنت یوشیا»