21 lines
992 B
Markdown
21 lines
992 B
Markdown
# وادی مَلِك
|
||
|
||
این اسم یک مکان است.
|
||
|
||
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# اسم من مذكور بماند
|
||
|
||
اَبْشالوم از عبارت «اسم من» استفاده کرد تا به خود و خاندانش اشاره کند. ترجمه جایگزین: «تا اسم خانوادگی من که قوم[مردم] من را با آن به یاد خواهند داشت را ادامه دهد.»
|
||
|
||
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# تا امروز یدِ اَبْشالوم خوانده میشود
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پس قوم از آن روز به بعد به آن بنای یادبود اَبْشالوم میگویند»
|
||
|
||
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# تا امروز
|
||
|
||
این اشاره به زمانی دارد که کتاب مقدس نوشته شده است. |