forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
991 B
Markdown
29 lines
991 B
Markdown
# mengetahui bahwa semuanya sudah selesai
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif AT: "Dia tahu bahwa Dia telah melakukan segalanya yang Tuhan kirim untuk Dia lakukan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Ada bejana penuh anggur asam
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "seseorang telah menaruh sebuah bejana penuh dengan anggur asam" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# anggur asam
|
|
|
|
"anggur pahit"
|
|
|
|
# mereka menaruh
|
|
|
|
Di sini "mereka" mengacu kepada penjaga Roma.
|
|
|
|
# bunga karang
|
|
|
|
Benda kecil yang dapat menyerap dan menampung banyak cairan.
|
|
|
|
# pada tongkat hisop
|
|
|
|
"pada ranting tanaman yang disebut hisop"
|
|
|
|
# Ia menundukan kepalaNya dan menyerahkan nyawaNya
|
|
|
|
Yohanes menyatakan secara tidak langsung di sini bahwa Yesus menyerahkan nyawanya kembali pada Tuhan. AT: "Dia menundukan kepalanya dan memberikan kepada Allah nyawanya" atau " Dia menundukan kepalanya dan meninggal" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|