forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Aku sudah menjaga mereka dalam namaMu
|
|
|
|
Di sini "nama" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada kuasa dan perlindungan Allah (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# tidak ada seorang pun dari mereka yang terhilang kecuali si anak kebinasaan
|
|
|
|
"satu di antara mereka yang hilang adalah si anak kebinasaan"
|
|
|
|
# si anak kebinasaan
|
|
|
|
Ini merujuk kepada Yudas, yang mengkhianati Yesus AT: "orang yang dulu kau binasakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# supaya Kitab Suci digenapi
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan sebagai bentuk kalimat aktif AT: "menggenapi nubuat tentang dia di Kitab Suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# di dunia
|
|
|
|
Di sini "dunia" adalah sebuah metonimia untuk orang-orang yang hidup di dunia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# supaya mereka dapat memiliki sukacitaKu yang dipenuhkan dalam diri mereka
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam kalimat bentuk aktif. AT: "sehingga kamu dapat memberi mereka sukacita besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Aku telah memberikan firman-Mu kepada mereka
|
|
|
|
Di sini "firman" adalah sebuah metonimia untuk semua pesan Allah. AT: "Aku memberikan mereka pesanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dunia ... karena mereka tidak berasal dari dunia ... Aku tidak berasal dari dunia
|
|
|
|
Di sini "dunia" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada orang-orang yang menentang Allah. AT: "Orang-orang yang menentangmu telah membenci pengikutKu sebab mereka bukanlah orang-orang yang percaya, sama halnya denganKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|