forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Ini adalah awal dari pesan Anak Manusia kepada malaikat gereja di Efesus.
|
|
|
|
# Malaikat
|
|
|
|
Kemungkinan arti 1) Malaikat surgawi yang melindungi gereja atau 2) Pengirim pesan kepada gereja-gereja. Lihat bagaimana ini diterjemahkan "malaikat" pada Wahyu 1:20
|
|
|
|
# bintang-bintang
|
|
|
|
Bintang-bintang ini adalah lambang. Mereka mewakili tujuh malaikat-malaikat dari tujuh gereja-gereja. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 1:16. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# kaki dian kaki dian
|
|
|
|
Kaki dian kaki dian adalah lambang yang mewakili tujuh gereja. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 1:12. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# Aku mengerti... kerja keras mu dan kesabaranmu
|
|
|
|
"Kerja keras" dan "kesabaran" adalah kata kerja yang abstak dan dapat diterjemahkan dengan kata benda "kerja" dan "memikul." AT: "Aku mengerti... bahwa kamu bekerja sangat keras dan bahwa kamu tahan uji" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Tetapi bukan
|
|
|
|
"tetapi bukan rasul-rasul"
|
|
|
|
# Kamu telah mendapati mereka palsu
|
|
|
|
"kamu telah mengenali bahwa mereka rasul-rasul yang palsu"
|
|
|