forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
859 B
Markdown
21 lines
859 B
Markdown
# sepenuhnya
|
|
|
|
sangat serius
|
|
|
|
# teguh sepenuhnya
|
|
|
|
"selalu sama" atau "tidak pernah berubah"
|
|
|
|
# kekudusan pantas berada di dalam rumahMu
|
|
|
|
Pemazmur berkata soal rumah TUHAN seakan-akan adalah seorang wanita yang memakai baju yang cantik atau perhiasan dan kekudusan TUHAN seperti pakaian cantik dan perhiasan. Terjemahan lain: "rumahmu cantik karena kamu kudus" atau "kekudusanmu membuat rumahmu cantik seperti halnya pakaian yang cantik dan perhiasan yang membuat wanita lebih cantik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
untuk mempercantik
|
|
|
|
# rumahMu
|
|
|
|
Ini mengacu pada bait di Yerusalem.
|
|
|
|
# untuk sepanjang masa
|
|
|
|
Ungkapan ini mengacu pada waktu kehidupan Allah. sejak Allah hidup selamanya, ini bisa diterjemahankan sebagai selamanya. Terjemahan lain: "selama kamu hidup" atau "selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) |