forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Ini menceritakan apa yang terjadi sebagai hasil dari penyembuhan Yesus kepada orang yang telah mati.
|
||
|
||
# ketakutan menguasai mereka semua
|
||
|
||
"ketakutan memenuhi mereka semua." Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "mereka semua akan menjadi sangat takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# yang besar
|
||
|
||
Mereka mengarah kepada Yesus, tidak ke beberapa nabi yang tidak dikenal.
|
||
|
||
# Seorang nabi besar telah diangkat bagi kita
|
||
|
||
Mereka merujuk pada Yesus, bukan kepada nabi yang tidak dikenal. Kata "diangkat " ini merupakan sebuah ungkapan "menjadikan." Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah menjadikan salah satu dari kita sebagai nabi besar " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# melawat
|
||
|
||
Ungkapan ini berarti "memperhatikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Berita tentang Yesus telah menyebar
|
||
|
||
"Berita ini" mengarah ke hal yang orang-orang katakan di ayat 16. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang menyebarkan berita tentang Yesus" atau "Orang-orang memberitahukan kepada yang lain berita tentang Yesus "
|
||
|
||
# Berita ini
|
||
|
||
"laporan ini" atau "pesan ini"
|
||
|