forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
1.4 KiB
Markdown
45 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Disini "kita" merujuk pada Petrus dan orang-orang percaya di Yope. Itu tidak termasuk pendengarnya di Yerusalem. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
||
# Lihatlah
|
||
|
||
Kata ini mengingatkan kita pada orang-orang baru dalam cerita. Mungkin anda memiliki bahasa sendiri untuk menyatakan ini.
|
||
|
||
# Saat itu juga
|
||
|
||
"segera" atau "pada waktu yang tepat"
|
||
|
||
# Ada tiga orang yang diutus
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "seseorang telah mengirim mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Bahwa aku tidak membuat perbedaan mengenai mereka
|
||
|
||
"seharusnya aku tidak mempedulikan bahwa mereka adalah bukan orang-orang Yahudi"
|
||
|
||
# Keenam saudara seiman ini juga pergi denganku
|
||
|
||
"keenam saudara ini pergi bersamaku ke Kaiisarea"
|
||
|
||
# Keenam saudara seiman
|
||
|
||
"Enam orang Yahudi yang percaya"
|
||
|
||
# Masuk ke rumah orang itu
|
||
|
||
ini merujuk pada rumah dari Kornelius.
|
||
|
||
# Simon yang disebut Petrus
|
||
|
||
"Simon yang juga dipanggil Petrus." Lihat bagaimana anda menerjemahkan ungkapan yang sama pada [Kisah Para Rasul 10:32](../10/30.md).
|
||
|
||
# Kamu akan diselamatkan
|
||
|
||
Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT. "Tuhan akan menyelamatkanmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Semua orang yang tinggal di rumahmu
|
||
|
||
Ini merujuk pada seluruh orang dalam rumah tangga. AT. "semua orang yang tinggal dirumahmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|