2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini "kita" merujuk pada Petrus dan orang-orang percaya di Yope. Itu tidak termasuk pendengarnya di Yerusalem. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Lihatlah
Kata ini mengingatkan kita pada orang-orang baru dalam cerita. Mungkin anda memiliki bahasa sendiri untuk menyatakan ini.
# Saat itu juga
"segera" atau "pada waktu yang tepat"
# Ada tiga orang yang diutus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "seseorang telah mengirim mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bahwa aku tidak membuat perbedaan mengenai mereka
"seharusnya aku tidak mempedulikan bahwa mereka adalah bukan orang-orang Yahudi"
# Keenam saudara seiman ini juga pergi denganku
"keenam saudara ini pergi bersamaku ke Kaiisarea"
# Keenam saudara seiman
"Enam orang Yahudi yang percaya"
# Masuk ke rumah orang itu
ini merujuk pada rumah dari Kornelius.
# Simon yang disebut Petrus
"Simon yang juga dipanggil Petrus." Lihat bagaimana anda menerjemahkan ungkapan yang sama pada [Kisah Para Rasul 10:32 ](../10/30.md ).
# Kamu akan diselamatkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT. "Tuhan akan menyelamatkanmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Semua orang yang tinggal di rumahmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merujuk pada seluruh orang dalam rumah tangga. AT. "semua orang yang tinggal dirumahmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00