id_tn_l3/mal/03/07.md

980 B

Sejak zaman nenek moyangmu, kamu telah menyimpang dari ketetapanKu dan tidak memgangnya teguh.

Tidak mentaati ketetapan TUHAN dikatakan seolah-olah mereka menyimpang. Terjemahan lain: "kamu tidak taat pada ketetapanKu sejak zaman nenek moyangmu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Berbaliklah kepadaKu, maka Aku akan kembali kepadamu

Di sini saling mencintai dan setia dikatakan seolah-olah saling kembali. Terjemahan lain: "cintai dan hormati Aku, maka Aku akan selalu membantumu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bagaimana kami harus kembali?

Orang-orang menanyakan ini untuk menyatakan bahwa mereka tidak pernah berhenti mematuhi Allah. Ini bisa diungkapkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Kami tidak pernah pergi dariMu, jadi kami tidak bisa kembali padaMu" atau "kami tidak pernah pergi dariMu, maka ini tidak masuk akal untuk berkata bahwa kami harus kembali kepadaMu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)