id_tn_l3/mal/03/07.md

11 lines
980 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sejak zaman nenek moyangmu, kamu telah menyimpang dari ketetapanKu dan tidak memgangnya teguh.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tidak mentaati ketetapan TUHAN dikatakan seolah-olah mereka menyimpang. Terjemahan lain: "kamu tidak taat pada ketetapanKu sejak zaman nenek moyangmu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Berbaliklah kepadaKu, maka Aku akan kembali kepadamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini saling mencintai dan setia dikatakan seolah-olah saling kembali. Terjemahan lain: "cintai dan hormati Aku, maka Aku akan selalu membantumu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bagaimana kami harus kembali?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang menanyakan ini untuk menyatakan bahwa mereka tidak pernah berhenti mematuhi Allah. Ini bisa diungkapkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Kami tidak pernah pergi dariMu, jadi kami tidak bisa kembali padaMu" atau "kami tidak pernah pergi dariMu, maka ini tidak masuk akal untuk berkata bahwa kami harus kembali kepadaMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])