id_tn_l3/psa/003/007.md

15 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bangkitlah
Daud beribacara untuk memulai melakukan sesuatu sebagai bangun. TA: "mengambil tindakan" atau "melakukan sesuatu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# memukul semua musuhku ... meremukkan gigi orang fasik
Frasa ini mengatakan hal-hal yang sangat mirip. Frasa "musuhku" dan "orang fasik" mengacu kepada kelompok orang yang sama (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Engkau akan memukul tulang pipi semua musuhku
Ini adalah cara untuk menghina orang. Daud berbicara seolah-olah TUHAN akan datang secara fisik dan memukul musuh-musuhnya. TA: "Engkau akan menghina semua musuhku seperti seseorang memukul mereka pada tulang pipi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Engkau telah meremukkan gigi orang fasik  
Binatang-binatang menyerang dengan gigi mereka. Menghancurkan gigi mereka sama dengan mengambil kekuatan mereka untuk menyerang. Daud berbicara seolah-olah TUHAN akan datang dan secara fisik bertarung melawan orang fasik. TA: "Engkau membuat orang fasik tidak dapat mencelakaiku seperti menghancurkan gigi binatang buas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])