id_tn_l3/psa/003/007.md

1.2 KiB

Bangkitlah

Daud beribacara untuk memulai melakukan sesuatu sebagai bangun. TA: "mengambil tindakan" atau "melakukan sesuatu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

memukul semua musuhku ... meremukkan gigi orang fasik

Frasa ini mengatakan hal-hal yang sangat mirip. Frasa "musuhku" dan "orang fasik" mengacu kepada kelompok orang yang sama (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Engkau akan memukul tulang pipi semua musuhku

Ini adalah cara untuk menghina orang. Daud berbicara seolah-olah TUHAN akan datang secara fisik dan memukul musuh-musuhnya. TA: "Engkau akan menghina semua musuhku seperti seseorang memukul mereka pada tulang pipi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction and rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Engkau telah meremukkan gigi orang fasik  

Binatang-binatang menyerang dengan gigi mereka. Menghancurkan gigi mereka sama dengan mengambil kekuatan mereka untuk menyerang. Daud berbicara seolah-olah TUHAN akan datang dan secara fisik bertarung melawan orang fasik. TA: "Engkau membuat orang fasik tidak dapat mencelakaiku seperti menghancurkan gigi binatang buas" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)