id_tn_l3/sng/04/09.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Laki-laki itu terus-menerus berbicara dengan perempuan itu.
# Engkau telah mengambil hatiku
Kemungkinan arti dari ungkapan ini adalah 1) "Hatiku sekarang sepenuhnya milikmu" atau 2) "aku sangat ingin bercinta denganmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# dindaku
Ini adalah ungkapan tentang kasih sayang. Mereka sebenarnya bukan saudara laki-laki dan perempuan. AT: "kekasihku" atau "sayangku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# pengantin perempuanku
Kata Ibrani ini bisa merujuk pada wanita yang sudah menikah atau orang tua yang sedang mengatur istri bagi anak laki-lakinya. Jika dalam bahasa anda ada kata yang lebih sopan untuk digunakan laki-laki kepada istrinya dan yang belum ada dalam buku ini, anda bisa menggunakannya di sini. Sebaliknya anda bisa menggunakan istilah sopan lainnya. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini di (Kidung Agung 4:8).
# mengambil hatiku, dengan sekejapan matamu, dengan seuntai kalung di lehermu.
"hati. Semua yang harus anda lakukan adalah melihat saya seperti satu permata." Kedua mata perempuan dan perhiasannya menarik laki-laki itu padanya.
# kalung
Kalung ini mungkin melingkari lehernya sewaktu-waktu (Kidung Agung 4:4).