id_tn_l3/rom/09/10.md

1.5 KiB

Ribka

"Ribka" adalah ejaan baru dalam perjanjian baru dari "Ribkah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names dan rc://id/ta/man/translate/translate-textvariants)

bapa kami Ishak... hanyalah

Di dalam budaya Anda, Anda perlu menempatkan pasal 9:11 setelah pasal 9:12 supaya mudah dimengerti. AT: "Bapa kita, Ishak,dikatakannya kepada perempuan itu, 'anak sulung akan melayani adiknya.' Saat ini anak-anak belum lahir... karena dia yang memanggil."

Bapa leluhur kita

Paulus mengacu pada Ishak sebagai "bapa kami" karena Ishak adalah nenek moyang Paulus dan pengikut Yahudi di Roma. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive)

Mengandung

"Hamil"

karena anak-anak itu belum lahir dan belum melakukan sesuatu yang baik dan jahat

"sebelum anak-anak lahir dan sebelum mereka melakukan apapun, entah itu baik atau jahat."

supaya tujuan Allah mengenai pilihan-Nya diteguhkan

"supaya apa yang Allah kehendaki menurut pilihanNya akan terjadi"

waktu anak-anak belum dilahirkan

"sebelum anak-anak lahir"

Belum melakukan yang baik dan jahat

"Bukan karena sesuatu yang telah dilakukan"

karena Dia

karena Allah

telah dikatakan kepada perempuan itu, "anak sulung akan menjadi hamba anak yang muda."

"Allah berkata kepada Ribka, 'anak sulung akan melayani hamba anak yang muda' "

Aku mengasihi Yakub, tetapi aku membenci Esau

Kata "benci" adalah sebuah pernyataan yang berlebihan Allah lebih mengasihi Yakub daripada Esau. Sesungguhnya Dia tidak membenci Esau. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)