id_tn_l3/rev/16/04.md

1.4 KiB

menumpahkan cawannya

Kata "cawan" mengacu pada apa yang ada di dalamnya. Tergantung bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 16:2. AT: "Menumpahkan anggur dari cawannya" atau "Menumpahkan kemurkaan Allah dari cawannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

atas sungai-sungai dan mata-mata air

Ini merujuk pada aliran air segar. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

malaikat yang berkuasa atas air

Beberapa pengertian yang mungkin adalah 1) ini mengacu pada malaikat ketiga yang bertanggungjawab untuk menumpahkan murka Allah pada sungai-sungai dan mata-mata air atau 2) ini adalah malaikat yang bertanggungjawab atas segala air.

Engkau adalah kebenaran

"Engkau" mengacu kepada Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Engkau yang ada dan sudah ada

"Allah yang ada dan yang sudah ada." Tergantung bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 1:4.

mereka telah menumpahkan darah orang-orang kudus dan para Nabimu

"Menumpahkan darah" di sini berati membunuh. AT: "Membunuh orang-orang kudus dan para nabi Allah " (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

engkau memberi mereka minum darah

Allah akan membuat orang-orang jahat meminum air yang telah Ia ubah menjadi darah.

aku mendengar mesbah itu berkata

Kata "mesbah" di sini mungkin mengacu kepada seseorang yang ada di mesbah. "Aku mendengar seseorang di mesbah berkata" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)