id_tn_l3/psa/070/002.md

19 lines
831 B
Markdown

# orang-orang yang
"orang-orang yang"
# mengincar nyawaku
Ungkapan ini berarti "bunuh aku." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# dipermalukan dan tersipu-sipu
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarlah kiranya Allah menaruh malu dan mempermalukan atas mereka (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# biarlah mereka berbalik mundur dan dipermalukan,
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "biarlah Allah membuat mereka berbalik mundur dan membuat mereka dipermalukan untuk apa yang telah mereka lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# berbalik mundur
Dihentikan atau dihalangi dikatakan seolah-olah berbalik mundur dari penyerangan mereka. Terjemahanlain "mengentikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])