id_tn_l3/psa/040/017.md

23 lines
653 B
Markdown

# miskin dan melarat
Kata-kata ini memiliki arti yang sama dan menekankan betapa tak tertolong penulis itu. Terjemahan lain: "sangat melarat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Tuhan memperhitungkanku
"Tuhan mempedulikanku"
# Pertolonganku ... Penyelamatku
Kedua ungkapan ini memiliki arti yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Pertolonganku
"Engkaulah seorang yang menolongku"
# Penyelamatku
"Engkau datang untuk menyelamatkanku"
# Jangan berlama-lama
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang positif. Terjemahan lain: "menanggapi dengan cepat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])