id_tn_l3/num/10/09.md

13 lines
799 B
Markdown

# Jika kamu pergi berperang ... musuhmu
TUHAN berbicara kepada Musa dan menggunakan kata "kamu," tapi sesungguhnya Ia mengacu pada umat Israel yang yang menuju peperangan. Terjemahan lain: "Ketika umat Israel pergi ke peperangan... menindas Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# tiuplah trompet itu
Di sini TUHAN berbicara lagi kepada Musa menggunakan kata "kamu" tapi sesunggungnya menginginkan Musa untuk meminta Imam-imam meniup terompet-terompet. Terjemahan lain: "Lalu kamu harus memerintahkan Imam-imam itu untuk membunyikan peringatan dengan terompet-terompet" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# mengingatmu
Ungkapan "mengingatkan" berarti untuk mengingat. Terjemahan lain: "mengingatkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])