id_tn_l3/num/10/09.md

799 B

Jika kamu pergi berperang ... musuhmu

TUHAN berbicara kepada Musa dan menggunakan kata "kamu," tapi sesungguhnya Ia mengacu pada umat Israel yang yang menuju peperangan. Terjemahan lain: "Ketika umat Israel pergi ke peperangan... menindas Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

tiuplah trompet itu

Di sini TUHAN berbicara lagi kepada Musa menggunakan kata "kamu" tapi sesunggungnya menginginkan Musa untuk meminta Imam-imam meniup terompet-terompet. Terjemahan lain: "Lalu kamu harus memerintahkan Imam-imam itu untuk membunyikan peringatan dengan terompet-terompet" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

mengingatmu

Ungkapan "mengingatkan" berarti untuk mengingat. Terjemahan lain: "mengingatkanmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)