id_tn_l3/num/06/19.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown

# bahu kambing jantan yang direbus
Hal ini bermakna bahwa imam telah merebus bahu kambing jantan itu. Terjemahan lain: "bahu kambing jantan yang direbusnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# menunjukkan masa pemisahannya
Kata "pemisahan" di sini bermakna "pengabdian." Kata benda abstrak ini dapat dituliskan sebagai kata kerja "dipisah." Terjemahan lain: "menunjukkan pengabdian" atau "menunjukkan bahwa ia telah mengabdikan dirinya pada TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Imam harus mengunjukkan semua itu
Setelah memberikan kurban itu pada orang nazir, imam akan mengambil kurban itu lagi untuk dipersembahkan kepada TUHAN. Makna kata ini dapat dituliskan secara jelas. Terjemahan lain: "Imam harus mengambil kembali kurban itu dan mempersembahkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# bersama-sama dengan
"juga dengan"
# persembahan unjukkan
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "Yang imam unjukkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# yang dipersembahkan
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "Yang dipersembahkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])