id_tn_l3/mat/20/22.md

41 lines
2.0 KiB
Markdown

# Kamu tidak mengerti
"Kamu" di sini dalam bentuk jamak dan merujuk kepada Si ibu dan anak-anaknya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Apakah kamu sanggup
"Kamu" di sini dalam bentuk jamak, tetapi Yesus hanya berbicara khusus kepada kedua anak ibu itu (muridnya). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# minum dari cawan yang harus Kuminum?
"meminum cawan" atau "minum dari cawan" adalah ungkapan yang berarti merasakan penderitaan. Terjemahan lain:: "merasakan penderitaan yang aku derita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Mereka berkata
"Anak-anak Zebedeus berkata" atau "Yakobus dan Yohanes berkata"
# Kamu memang akan minum dari cawanKu
"meminum cawan" atau "minum dari cawan" adalah ungkapan yang berarti menanggung penderitaan. Terjemahan lain:: "Kamu memang akan menderita ketika Aku menderita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# sebelah kanan ... sebelah kiri
Ini merujuk pada mempunyai kedudukan atas kekuatan, kekuasaan, dan kehormatan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan tentang ini dalam [Matius 20:21](./20.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# bagi mereka yang telah dipersiapkan oleh Bapa-Ku
Ini bisa dituliskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain:: "BapaKu telah mempersiapkan tempat-tempat itu, dan Ia akan memberikannya kepada orang yang dia pilih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Bapa-Ku
Ini adalah gelar yang penting bagi Allah yang menjelaskan hubungan antara Allah dan Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# mendengarnya
"mendengar apa yang Yakobus dan Yohanes minta pada Yesus"
# mereka sangat marah kepada kedua saudara itu
Jika perlu, Anda bisa menjelaskan secara eksplisit mengapa kesepuluh murid yang lain menjadi marah. Terjemahan lain:: "mereka sangat marah kepada kedua saudara itu karena masing-masing dari mereka juga ingin duduk di tempat terhormat di samping Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])