# Kamu tidak mengerti "Kamu" di sini dalam bentuk jamak dan merujuk kepada Si ibu dan anak-anaknya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Apakah kamu sanggup "Kamu" di sini dalam bentuk jamak, tetapi Yesus hanya berbicara khusus kepada kedua anak ibu itu (muridnya). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # minum dari cawan yang harus Kuminum? "meminum cawan" atau "minum dari cawan" adalah ungkapan yang berarti merasakan penderitaan. Terjemahan lain:: "merasakan penderitaan yang aku derita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Mereka berkata "Anak-anak Zebedeus berkata" atau "Yakobus dan Yohanes berkata" # Kamu memang akan minum dari cawanKu "meminum cawan" atau "minum dari cawan" adalah ungkapan yang berarti menanggung penderitaan. Terjemahan lain:: "Kamu memang akan menderita ketika Aku menderita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # sebelah kanan ... sebelah kiri Ini merujuk pada mempunyai kedudukan atas kekuatan, kekuasaan, dan kehormatan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan tentang ini dalam [Matius 20:21](./20.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # bagi mereka yang telah dipersiapkan oleh Bapa-Ku Ini bisa dituliskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain:: "BapaKu telah mempersiapkan tempat-tempat itu, dan Ia akan memberikannya kepada orang yang dia pilih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Bapa-Ku Ini adalah gelar yang penting bagi Allah yang menjelaskan hubungan antara Allah dan Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # mendengarnya "mendengar apa yang Yakobus dan Yohanes minta pada Yesus" # mereka sangat marah kepada kedua saudara itu Jika perlu, Anda bisa menjelaskan secara eksplisit mengapa kesepuluh murid yang lain menjadi marah. Terjemahan lain:: "mereka sangat marah kepada kedua saudara itu karena masing-masing dari mereka juga ingin duduk di tempat terhormat di samping Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])