forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Penulis mengutip perkataan nabi Yesaya untuk menunjukkan bahwa kelahiran Yesus sesuai dengan yang tertulis di Kitab Suci. (Liat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Semua ini terjadi
|
|
|
|
Malaikat tidak lagi berbicara. Matius sekarang menjelaskan pentingnya apa yang dikatakan malaikat.
|
|
|
|
# telah difirmankan Tuhan melalui nabi
|
|
|
|
Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "apa yang Tuhan katakan pada nabi untuk ditulis pada zaman dulu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Nabi
|
|
|
|
Dahulu ada banyak nabi. Matius berbicara tentang Yesaya. AT: "nabi Yesaya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Lihatlah ... Imanuel
|
|
|
|
Di sini Matius mengutip perkataan nabi Yesaya
|
|
|
|
# Lihatlah
|
|
|
|
"Lihat" atau "Dengar" atau "perhatikan pada apa yang akan Aku katakan kepadamu." Kata ini menambahkan penekanan pada apa yang akan dikatakan selanjutnya.
|
|
|
|
# Imanuel
|
|
|
|
Ini adalah nama anak laki-laki (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Yang berarti "Allah beserta kita."
|
|
|
|
Ini tidak ada dalam Kitab Yesaya. Matius menjelaskan pengertian dari nama "Imanuel." Anda dapat menerjemahkannya sebagai kalimat terpisah. At: "Nama ini berarti "Allah beserta kita.'" |