id_tn_l3/mat/01/22.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-12-12 16:28:32 +00:00
Penulis mengutip perkataan nabi Yesaya untuk menunjukkan bahwa kelahiran Yesus sesuai dengan yang tertulis di Kitab Suci. (Liat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Semua ini terjadi
2019-12-12 16:28:32 +00:00
Malaikat tidak lagi berbicara. Matius sekarang menjelaskan pentingnya apa yang dikatakan malaikat.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# telah difirmankan Tuhan melalui nabi
2019-12-12 16:28:32 +00:00
Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "apa yang Tuhan katakan pada nabi untuk ditulis pada zaman dulu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Nabi
2019-12-12 16:28:32 +00:00
Dahulu ada banyak nabi. Matius berbicara tentang Yesaya. AT: "nabi Yesaya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Lihatlah ... Imanuel
2019-12-12 16:28:32 +00:00
Di sini Matius mengutip perkataan nabi Yesaya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Lihatlah
2019-12-12 16:28:32 +00:00
"Lihat" atau "Dengar" atau "perhatikan pada apa yang akan Aku katakan kepadamu." Kata ini menambahkan penekanan pada apa yang akan dikatakan selanjutnya.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Imanuel
2019-12-12 16:28:32 +00:00
Ini adalah nama anak laki-laki (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Yang berarti "Allah beserta kita."
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-12 16:28:32 +00:00
Ini tidak ada dalam Kitab Yesaya. Matius menjelaskan pengertian dari nama "Imanuel." Anda dapat menerjemahkannya sebagai kalimat terpisah. At: "Nama ini berarti "Allah beserta kita.'"